Romakëve: 2-10 Romakëve: 2 – 11 Romakëve: 2-12 Romakëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐ γάρ ἐστι προσωποληψία παρὰ τῷ Θεῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
11 non est enim personarum acceptio apud Deum |
Shqip Albanian KOASH |
11 Sepse tek Perëndia s’ka mbajtje ane. | Anglisht English King James |
{2:11} For there is no respect of persons with God. |
Meksi Albanian (1821) |
11Sepse përpara Perndisë s’është të zgjedhurë të madhit a të vogëlit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Sepse te Perëdnia s’ka të-mbajturë anë; |
Rusisht Russian Русский |
11 Ибо нет лицеприятия у Бога. | Germanisht German Deutsch |
11 Denn es ist kein Ansehen der Person vor Gott. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse te Perëndia nuk ka anësi. | Diodati Italian Italiano |
11 Perché presso Dio non v’è parzialità. |
[cite]