Romakëve: 2-12 Romakëve: 2 – 13 Romakëve: 2-14 Romakëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ τοῦ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ, ἀλλ᾿ οἱ ποιηταὶ τοῦ νόμου δικαιωθήσονται. | Latinisht Latin Vulgata |
13 non enim auditores legis iusti sunt apud Deum sed factores legis iustificabuntur |
Shqip Albanian KOASH |
13 sepse nuk janë të drejtë përpara Perëndisë ata që dëgjojnë ligjin, po ata që zbatojnë ligjin do të drejtësohen. | Anglisht English King James |
{2:13} (For not the hearers of the law [are] just before God, but the doers of the law shall be justified. |
Meksi Albanian (1821) |
13(Sepse jo ata që ndiejnë nomnë janë të drejtë përpara Perndisë, po ata që bëjënë sikundrë shkruan nomi do të bënenë të drejtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 (Sepse nukë janë të-drejtë përpara Perëndisë ata që dëgjonjënë nomnë, po ata që mbushnjënë nomnë dotë drejtëronenë. |
Rusisht Russian Русский |
13 (потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут, | Germanisht German Deutsch |
13 (sintemal vor Gott nicht, die das Gesetz hören, gerecht sind, sondern die das Gesetz tun, werden gerecht sein. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse jo ata që dëgjojnë ligjin janë të drejtë para Perëndisë, por ata që e zbatojnë ligjin do të shfajësohen. | Diodati Italian Italiano |
13 perché non coloro che odono la legge sono giusti presso Dio, ma coloro che mettono in pratica la legge saranno giustificati. |
[cite]