Romakëve: 2 – 16

Romakëve: 2-15 Romakëve: 2 – 16 Romakëve: 2-17
Romakëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρινεῖ ὁ Θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
16 in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum
Shqip
Albanian
KOASH
16 në atë ditë, kur do të gjykojë Perëndia të fshehtat e njerëzve, sipas ungjillit tim, me anë të Jisu Krishtit. Anglisht
English
King James
{2:16} In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
Meksi
Albanian
(1821)
16Mb’atë ditë kur do të gjukojë Perndia të fshehurat’ e njerëzet, me anë të Iisu Hristoit, sikundrë është Ungjilli im. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Mb’atë ditë, kur dotë gjykonjë Perëndia të-fshehurat’ e njerësvet me anë të Jisu Krishtit, pas ungjillit t’im.
Rusisht
Russian
Русский
16 в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные [дела] человеков через Иисуса Христа. Germanisht
German
Deutsch
16 auf den Tag, da Gott das Verborgene der Menschen durch Jesus Christus richten wird laut meines Evangeliums.
Diodati
Albanian
Shqip
ditën në të cilën Perëndia do të gjykojë të fshehtat e njerëzve me anë të Jezu Krishtit, sipas ungjillit tim. Diodati
Italian
Italiano
16 nel giorno in cui Dio giudicherà i segreti degli uomini per mezzo di Gesú Cristo, secondo il mio evangelo.

Dhiata e Re

[cite]