Romakëve: 2-15 Romakëve: 2 – 16 Romakëve: 2-17 Romakëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρινεῖ ὁ Θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
16 in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum |
Shqip Albanian KOASH |
16 në atë ditë, kur do të gjykojë Perëndia të fshehtat e njerëzve, sipas ungjillit tim, me anë të Jisu Krishtit. | Anglisht English King James |
{2:16} In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel. |
Meksi Albanian (1821) |
16Mb’atë ditë kur do të gjukojë Perndia të fshehurat’ e njerëzet, me anë të Iisu Hristoit, sikundrë është Ungjilli im. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Mb’atë ditë, kur dotë gjykonjë Perëndia të-fshehurat’ e njerësvet me anë të Jisu Krishtit, pas ungjillit t’im. |
Rusisht Russian Русский |
16 в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные [дела] человеков через Иисуса Христа. | Germanisht German Deutsch |
16 auf den Tag, da Gott das Verborgene der Menschen durch Jesus Christus richten wird laut meines Evangeliums. |
Diodati Albanian Shqip |
ditën në të cilën Perëndia do të gjykojë të fshehtat e njerëzve me anë të Jezu Krishtit, sipas ungjillit tim. | Diodati Italian Italiano |
16 nel giorno in cui Dio giudicherà i segreti degli uomini per mezzo di Gesú Cristo, secondo il mio evangelo. |
[cite]