Romakëve: 2-16 Romakëve: 2 – 17 Romakëve: 2-18 Romakëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῎Ιδε σὺ ᾿Ιουδαῖος ἐπονομάζῃ, καὶ ἐπαναπαύῃ τῷ νόμῳ, καὶ καυχᾶσαι ἐν Θεῷ, | Latinisht Latin Vulgata |
17 si autem tu Iudaeus cognominaris et requiescis in lege et gloriaris in Deo |
Shqip Albanian KOASH |
17 Ja ti quhesh Jude, edhe prehesh në ligj, edhe mburresh në Perëndinë, | Anglisht English King James |
{2:17} Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, |
Meksi Albanian (1821) |
17E nd’është që ti quhe Iudheo, e prëhe mbë nom, e mburre mbë Perndinë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Na ti quhesh Judhe, edhe prëhesh ndë nomt, edhe mburresh mbë Perëndinë, |
Rusisht Russian Русский |
17 Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом, | Germanisht German Deutsch |
17 Siehe aber zu: du heißest ein Jude und verlässest dich aufs Gesetz und rühmest dich Gottes |
Diodati Albanian Shqip |
Ja, ti quhesh Jude, bazohesh mbi ligjin dhe lëvdohesh në Perëndinë, | Diodati Italian Italiano |
17 Ecco, tu ti chiami Giudeo, ti fondi sulla legge e ti glori in Dio, |
[cite]