Romakëve: 2 – 17

Romakëve: 2-16 Romakëve: 2 – 17 Romakëve: 2-18
Romakëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῎Ιδε σὺ ᾿Ιουδαῖος ἐπονομάζῃ, καὶ ἐπαναπαύῃ τῷ νόμῳ, καὶ καυχᾶσαι ἐν Θεῷ, Latinisht
Latin
Vulgata
17 si autem tu Iudaeus cognominaris et requiescis in lege et gloriaris in Deo
Shqip
Albanian
KOASH
17 Ja ti quhesh Jude, edhe prehesh në ligj, edhe mburresh në Perëndinë, Anglisht
English
King James
{2:17} Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
Meksi
Albanian
(1821)
17E nd’është që ti quhe Iudheo, e prëhe mbë nom, e mburre mbë Perndinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Na ti quhesh Judhe, edhe prëhesh ndë nomt, edhe mburresh mbë Perëndinë,
Rusisht
Russian
Русский
17 Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом, Germanisht
German
Deutsch
17 Siehe aber zu: du heißest ein Jude und verlässest dich aufs Gesetz und rühmest dich Gottes
Diodati
Albanian
Shqip
Ja, ti quhesh Jude, bazohesh mbi ligjin dhe lëvdohesh në Perëndinë, Diodati
Italian
Italiano
17 Ecco, tu ti chiami Giudeo, ti fondi sulla legge e ti glori in Dio,

Dhiata e Re

[cite]