Romakëve: 2-18 Romakëve: 2 – 19 Romakëve: 2-20 Romakëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, | Latinisht Latin Vulgata |
19 confidis te ipsum ducem esse caecorum lumen eorum qui in tenebris sunt |
Shqip Albanian KOASH |
19 edhe ke besim në veten tënde se je udhëheqës i të verbërve, dritë e atyre që janë në errësirë, | Anglisht English King James |
{2:19} And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, |
Meksi Albanian (1821) |
19E ke vetëhenë tënde se u dëfton udhënë të verbëret, e je drit’ e ature që janë nd’erësirë, | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Edhe ke besim mbë vetëhenë t’ënde, se je udhëheqës i të-verbërvet, drit’e atyreve që janë nd’errësirë, |
Rusisht Russian Русский |
19 и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме, | Germanisht German Deutsch |
19 und vermissest dich, zu sein ein Leiter der Blinden, ein Licht derer, die in Finsternis sind, |
Diodati Albanian Shqip |
dhe je i bindur se je prijësi i të verbërve, drita e atyre që janë në errësirë, | Diodati Italian Italiano |
19 e sei convinto di essere guida di ciechi, luce di quelli che sono nelle tenebre, |
[cite]