Romakëve: 2-25 Romakëve: 2 – 26 Romakëve: 2-27 Romakëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχὶ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; | Latinisht Latin Vulgata |
26 si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur |
Shqip Albanian KOASH |
26 Ai pra që nuk është i rrethprerë nëse ruan porositë e ligjit, parrethprerja e tij a nuk do të llogaritet rrethprerje? | Anglisht English King James |
{2:26} Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? |
Meksi Albanian (1821) |
26Nd’është dha që një i paprerë ruan porsit’ e nomit, nukë do të jetë kij i papreri posi një i prerë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Ay pra që nuk’ është i-rrethprerë ndë ruajtë porosit’e nomit, parrethpresja e ati a nukë dotë numëronetë rrethpresje? |
Rusisht Russian Русский |
26 Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание? | Germanisht German Deutsch |
26 So nun der Unbeschnittene das Gesetz hält, meinst du nicht, daß da der Unbeschnittene werde für einen Beschnittenen gerechnet? |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj në qoftë se një i parrethprerë respekton statutet e ligjit, a nuk do të çmohet parrethprerja e tij si rrethprerje? | Diodati Italian Italiano |
26 Perciò se un incirconciso osserva gli statuti della legge, non sarà la sua incirconcisione reputata circoncisione? |
[cite]