Romakëve: 2 – 26

Romakëve: 2-25 Romakëve: 2 – 26 Romakëve: 2-27
Romakëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχὶ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; Latinisht
Latin
Vulgata
26 si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur
Shqip
Albanian
KOASH
26 Ai pra që nuk është i rrethprerë nëse ruan porositë e ligjit, parrethprerja e tij a nuk do të llogaritet rrethprerje? Anglisht
English
King James
{2:26} Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Meksi
Albanian
(1821)
26Nd’është dha që një i paprerë ruan porsit’ e nomit, nukë do të jetë kij i papreri posi një i prerë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Ay pra që nuk’ është i-rrethprerë ndë ruajtë porosit’e nomit, parrethpresja e ati a nukë dotë numëronetë rrethpresje?
Rusisht
Russian
Русский
26 Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание? Germanisht
German
Deutsch
26 So nun der Unbeschnittene das Gesetz hält, meinst du nicht, daß da der Unbeschnittene werde für einen Beschnittenen gerechnet?
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj në qoftë se një i parrethprerë respekton statutet e ligjit, a nuk do të çmohet parrethprerja e tij si rrethprerje? Diodati
Italian
Italiano
26 Perciò se un incirconciso osserva gli statuti della legge, non sarà la sua incirconcisione reputata circoncisione?

Dhiata e Re

[cite]