Romakëve: 2-7 Romakëve: 2 – 8 Romakëve: 2-9 Romakëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας, καὶ ἀπειθοῦσι μὲν τῇ ἀληθείᾳ, πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ, θυμὸς καὶ ὀργή· | Latinisht Latin Vulgata |
8 his autem qui ex contentione et qui non adquiescunt veritati credunt autem iniquitati ira et indignatio |
Shqip Albanian KOASH |
8 po për ata që grinden dhe nuk i binden së vërtetës, po i binden paudhësisë, do të jetë mëri e zemërim, | Anglisht English King James |
{2:8} But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, |
Meksi Albanian (1821) |
8Mb’ata që janë të egrë e nukë unjenë ndë të vërtetë, po unjenë ndë të shtrëmbërë, do të jetë të zëmëruarë edhe urgji. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Po mb’ata qe grindenë edhe nuk’i bindenë së vërtetësë, po i bindenë paudhërisë, dotë jetë zëmërim e zëmëratë, |
Rusisht Russian Русский |
8 а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, –ярость и гнев. | Germanisht German Deutsch |
8 aber denen, die da zänkisch sind und der Wahrheit nicht gehorchen, gehorchen aber der Ungerechtigkeit, Ungnade, und Zorn; |
Diodati Albanian Shqip |
ndërsa atyre që kundërshtojnë e nuk i binden së vërtetës, por i binden padrejtësisë, indinjatë dhe zemërim. | Diodati Italian Italiano |
8 a coloro invece che contendono e non ubbidiscono alla verità, ma ubbidiscono all’ingiustizia, spetta indignazione ed ira. |
[cite]