Romakëve: 3-12 Romakëve: 3 – 13 Romakëve: 3-14 Romakëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν· | Latinisht Latin Vulgata |
13 sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum |
Shqip Albanian KOASH |
13 Varr i hapur është gurmazi i tyre; me gjuhët e tyre flisnin mashtrime; vrer nepërkash është nën buzët e tyre. | Anglisht English King James |
{3:13} Their throat [is] an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps [is] under their lips: |
Meksi Albanian (1821) |
13Frik’ e ture është një varr i hapëtë, e me gjuhërat’ e ture flisnë gënjeshtra. Helm i nepërkavet ndënë buzë të ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 “Varr i-hapëtë është gurmaz’ i atyre; më gjuhët’e tyre flisninë kobime;” “verër aspidhash është ndënë buzët t’atyre” |
Rusisht Russian Русский |
13 Гортань их–открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их. | Germanisht German Deutsch |
13 Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handeln sie trüglich. Otterngift ist unter den Lippen; |
Diodati Albanian Shqip |
Gryka e tyre është një varr i hapur, me gjuhët e tyre kanë thurur mashtrime, ka helm gjarpërinjsh nën buzët e tyre; | Diodati Italian Italiano |
13 La loro gola è un sepolcro aperto con le loro lingue hanno tramato inganni, c’è un veleno di aspidi sotto le loro labbra; |
[cite]