Romakëve: 3 – 13

Romakëve: 3-12 Romakëve: 3 – 13 Romakëve: 3-14
Romakëve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν, ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν, ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν· Latinisht
Latin
Vulgata
13 sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
Shqip
Albanian
KOASH
13 Varr i hapur është gurmazi i tyre; me gjuhët e tyre flisnin mashtrime; vrer nepërkash është nën buzët e tyre. Anglisht
English
King James
{3:13} Their throat [is] an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps [is] under their lips:
Meksi
Albanian
(1821)
13Frik’ e ture është një varr i hapëtë, e me gjuhërat’ e ture flisnë gënjeshtra. Helm i nepërkavet ndënë buzë të ture. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 “Varr i-hapëtë është gurmaz’ i atyre; më gjuhët’e tyre flisninë kobime;” “verër aspidhash është ndënë buzët t’atyre”
Rusisht
Russian
Русский
13 Гортань их–открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их. Germanisht
German
Deutsch
13 Ihr Schlund ist ein offenes Grab; mit ihren Zungen handeln sie trüglich. Otterngift ist unter den Lippen;
Diodati
Albanian
Shqip
Gryka e tyre është një varr i hapur, me gjuhët e tyre kanë thurur mashtrime, ka helm gjarpërinjsh nën buzët e tyre; Diodati
Italian
Italiano
13 La loro gola è un sepolcro aperto con le loro lingue hanno tramato inganni, c’è un veleno di aspidi sotto le loro labbra;

Dhiata e Re

[cite]