Romakëve: 3-23 Romakëve: 3 – 24 Romakëve: 3-25 Romakëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
24 iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu |
Shqip Albanian KOASH |
24 edhe drejtësohen falas me anë të hirit të tij, nëpërmjet shpërblimit që është në Jisu Krishtin, | Anglisht English King James |
{3:24} Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: |
Meksi Albanian (1821) |
24Sepse u dhiqeosnë dhuratë me dhurëti t’atij, me anë të kseshpërblimit që është mbë Hristo Iisunë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Edhe dalënë të-drejtë dhurëti me anë të hirit t’ati, me anë të çpërblimit që është mbë Jisu Krishtinë; |
Rusisht Russian Русский |
24 получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе, | Germanisht German Deutsch |
24 und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, so durch Jesum Christum geschehen ist, |
Diodati Albanian Shqip |
por janë shfajësuar falas me anë të hirit të tij, nëpërmjet shpengimit që është në Krishtin Jezus. | Diodati Italian Italiano |
24 ma sono gratuitamente giustificati per la sua grazia, mediante la redenzione che è in Cristo Gesú. |
[cite]