Romakëve: 3 – 24

Romakëve: 3-23 Romakëve: 3 – 24 Romakëve: 3-25
Romakëve – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
24 iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
Shqip
Albanian
KOASH
24 edhe drejtësohen falas me anë të hirit të tij, nëpërmjet shpërblimit që është në Jisu Krishtin, Anglisht
English
King James
{3:24} Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
Meksi
Albanian
(1821)
24Sepse u dhiqeosnë dhuratë me dhurëti t’atij, me anë të kseshpërblimit që është mbë Hristo Iisunë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Edhe dalënë të-drejtë dhurëti me anë të hirit t’ati, me anë të çpërblimit që është mbë Jisu Krishtinë;
Rusisht
Russian
Русский
24 получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе, Germanisht
German
Deutsch
24 und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, so durch Jesum Christum geschehen ist,
Diodati
Albanian
Shqip
por janë shfajësuar falas me anë të hirit të tij, nëpërmjet shpengimit që është në Krishtin Jezus. Diodati
Italian
Italiano
24 ma sono gratuitamente giustificati per la sua grazia, mediante la redenzione che è in Cristo Gesú.

Dhiata e Re

[cite]