Romakëve: 3-30 Romakëve: 3 – 31 Romakëve: 4-1 Romakëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστῶμεν. | Latinisht Latin Vulgata |
31 legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus |
Shqip Albanian KOASH |
31 Ligjin pra hedhim poshtë me anë të besimit? Qoftë larg; por ligjin vërtetojmë. | Anglisht English King James |
{3:31} Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law. |
Meksi Albanian (1821) |
31Prishjëmë adha nevet nomnë me besë? Jo, kurrë. Po edhe më tepër e veveosjëmë nomnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
31 Nominë pra hethmë poshtë me anë të besësë? Qoftë lark; po nominë vërtetojmë. |
Rusisht Russian Русский |
31 Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем. | Germanisht German Deutsch |
31 Wie? Heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! sondern wir richten das Gesetz auf. |
Diodati Albanian Shqip |
Anulojmë ne, pra, ligjin nëpërmjet besimit? Kështu mos qoftë; përkundrazi e forcojmë ligjin. | Diodati Italian Italiano |
31 Annulliamo noi dunque la legge mediante la fede? Cosí non sia, anzi stabiliamo la legge. |
[cite]