Romakëve: 3-31 Romakëve: 4 – 1 Romakëve: 4-2 Romakëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τί οὖν ἐροῦμεν ᾿Αβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα; | Latinisht Latin Vulgata |
1 quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem |
Shqip Albanian KOASH |
1 Ç’do të themi pra se fitoi Abrahami, ati ynë sipas mishit? | Anglisht English King James |
{4:1} What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? |
Meksi Albanian (1821) |
1E ç’do të thomi navet adha, se qerdhesi ndë trup Avraami babai inë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Ç’dotë themi pra se fitoj Avraami, ati ynë pas mishit? |
Rusisht Russian Русский |
1 Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти? | Germanisht German Deutsch |
1 Was sagen wir denn von unserm Vater Abraham, daß er gefunden habe nach dem Fleisch? |
Diodati Albanian Shqip |
Çfarë do të themi, pra, në lidhje me atë që ati ynë Abrahami, ka përfituar sipas mishit? | Diodati Italian Italiano |
1 Che cosa diremo dunque in merito a ciò, che il nostro padre Abrahamo ha ottenuto secondo la carne? |
[cite]