Romakëve: 4-13 Romakëve: 4 – 14 Romakëve: 4-15 Romakëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία· | Latinisht Latin Vulgata |
14 si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio |
Shqip Albanian KOASH |
14 Sepse nëse janë trashëgimtarë ata që janë prej ligjit, besimi është i zbrazët, edhe premtimi u shfuqizua. | Anglisht English King James |
{4:14} For if they which are of the law [be] heirs, faith is made void, and the promise made of none effect: |
Meksi Albanian (1821) |
14Sepse ndë janë klironomë ata që vijënë nga fuqi e nomit, më s’vëjen besa, e mbeti mbrazëtë të taksuritë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Sepse ndë janë trashëgimtarë ata që janë prej nomit, besa ësht’ e-sbrazëtë, edhe të-zotuarëtë ra poshtë. |
Rusisht Russian Русский |
14 Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование; | Germanisht German Deutsch |
14 Denn wo die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube nichts, und die Verheißung ist abgetan. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse nëse janë trashëgimtarë ata që janë të ligjit, besimi bëhet i kotë dhe premtimi anulohet, | Diodati Italian Italiano |
14 Poiché se sono eredi quelli che sono della legge, la fede è resa vana e la promessa è annullata, |
[cite]