Romakëve: 4-23 Romakëve: 4 – 24 Romakëve: 4-25 Romakëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀλλὰ καὶ δι᾿ ἡμᾶς οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ἐγείραντα ᾿Ιησοῦν τὸν Κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν, | Latinisht Latin Vulgata |
24 sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis |
Shqip Albanian KOASH |
24 po edhe për ne, të cilëve do të na llogaritet, që i besojmë atij që ngjalli prej së vdekurish Jisuin, Zotin tonë; | Anglisht English King James |
{4:24} But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead; |
Meksi Albanian (1821) |
24Po edhe për nevet, që mbë nevet do të zihetë fill, do të thom mb’ata që besojënë mb’atë që ngjalli Zonë tënë Iisunë nga të vdekuritë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Po edhe për ne, ndë të-cilët dotë numëronetë, për ne, të- cilët’i besojm’ati që ngjalli prej së-vdekurish Jisunë,Zotinë t’ënë; |
Rusisht Russian Русский |
24 но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса Христа, Господа нашего, | Germanisht German Deutsch |
24 sondern auch um unsertwillen, welchen es zugerechnet werden soll, so wir glauben an den, der unsern HERRN Jesus auferweckt hat von den Toten, |
Diodati Albanian Shqip |
por edhe për ne, të cilëve do të na numërohet, neve që besojmë në atë që ka ringjallur prej të vdekurve Jezusin, Zotin tonë, | Diodati Italian Italiano |
24 ma anche per noi ai quali sarà imputato, a noi che crediamo in colui che ha risuscitato dai morti Gesú, nostro Signore, |
[cite]