Romakëve: 4-24 Romakëve: 4 – 25 Romakëve: 5-1 Romakëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
25 qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram |
Shqip Albanian KOASH |
25 i cili u dorëzua për fajet tona dhe u ngjall për drejtësimin tonë. | Anglisht English King James |
{4:25} Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification. |
Meksi Albanian (1821) |
25Atë që u paradhos për faje tona, e u ngjall për të ndrequrë tënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 I-cili udha ndër duar për fajetë t’anë, edhe ungjall për të-drejtëruarëtë t’enë. |
Rusisht Russian Русский |
25 Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего. | Germanisht German Deutsch |
25 welcher ist um unsrer Sünden willen dahingegeben und um unsrer Gerechtigkeit willen auferweckt. |
Diodati Albanian Shqip |
i cili u dha për shkak të fyerjeve tona dhe u ringjall për justifikimin tonë. | Diodati Italian Italiano |
25 il quale è stato dato a causa delle nostre offese ed è stato risuscitato per la nostra giustificazione. |
[cite]