Romakëve: 4 – 25

Romakëve: 4-24 Romakëve: 4 – 25 Romakëve: 5-1
Romakëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὃς παρεδόθη διὰ τὰ παραπτώματα ἡμῶν καὶ ἠγέρθη διὰ τὴν δικαίωσιν ἡμῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
25 qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram
Shqip
Albanian
KOASH
25 i cili u dorëzua për fajet tona dhe u ngjall për drejtësimin tonë. Anglisht
English
King James
{4:25} Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
Meksi
Albanian
(1821)
25Atë që u paradhos për faje tona, e u ngjall për të ndrequrë tënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 I-cili udha ndër duar për fajetë t’anë, edhe ungjall për të-drejtëruarëtë t’enë.
Rusisht
Russian
Русский
25 Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего. Germanisht
German
Deutsch
25 welcher ist um unsrer Sünden willen dahingegeben und um unsrer Gerechtigkeit willen auferweckt.
Diodati
Albanian
Shqip
i cili u dha për shkak të fyerjeve tona dhe u ringjall për justifikimin tonë. Diodati
Italian
Italiano
25 il quale è stato dato a causa delle nostre offese ed è stato risuscitato per la nostra giustificazione.

Dhiata e Re

[cite]