Romakëve: 4-2 Romakëve: 4 – 3 Romakëve: 4-4 Romakëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; ἐπίστευσε δὲ ᾿Αβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. | Latinisht Latin Vulgata |
3 quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam |
Shqip Albanian KOASH |
3 Sepse ç’thotë Shkrimi? “Edhe i besoi Abrahami Perëndisë, edhe iu llogarit atij për drejtësi.” | Anglisht English King James |
{4:3} For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness. |
Meksi Albanian (1821) |
3Sepse ç’thotë karta? Besoi Avraami mbë Perndinë, e ju zu atij për e drejtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Sepse ç’thotë shkronja? “Edhe i besoj Avraami Perëndisë, edhe i unumërua ati për drejtëri.” |
Rusisht Russian Русский |
3 Ибо что говорит Писание? Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность. | Germanisht German Deutsch |
3 Was sagt denn die Schrift? “Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet.” |
Diodati Albanian Shqip |
Në fakt, çfarë thotë Shkrimi? ”Por Abrahami i besoi Perëndisë dhe kjo iu numërua për drejtësi”. | Diodati Italian Italiano |
3 Infatti, che dice la Scrittura? «Or Abrahamo credette a Dio e ciò gli fu imputato a giustizia». |
[cite]