Romakëve: 4 – 5

Romakëve: 4-4 Romakëve: 4 – 5 Romakëve: 4-6
Romakëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην, Latinisht
Latin
Vulgata
5 ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
Shqip
Albanian
KOASH
5 Por atij që s’punon, edhe i beson atij që nxjerr të drejtë të shtrembërin, besimi i tij llogaritet për drejtësi. Anglisht
English
King James
{4:5} But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
Meksi
Albanian
(1821)
5Ma atij që nukë bën punëra, po beson nde ai që bën të pabesinë të drejtë, atij i zihetë bes’ e tij për ndreqëjë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Po ati që s’punon, edhe i beson ati që nxjer rë-drejtë të-shtrëmbërinë, besa e’ati numëronetë për drejtëri.
Rusisht
Russian
Русский
5 А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность. Germanisht
German
Deutsch
5 Dem aber, der nicht mit Werken umgeht, glaubt aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit.
Diodati
Albanian
Shqip
ndërsa atij që nuk vepron, por beson në atë që shfajëson të paudhin, besimi i tij i numërohet për drejtësi. Diodati
Italian
Italiano
5 invece colui che non opera, ma crede in colui che giustifica l’empio, la sua fede gli è imputata come giustizia.

Dhiata e Re

[cite]