Romakëve: 4-4 Romakëve: 4 – 5 Romakëve: 4-6 Romakëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ, πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ λογίζεται ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην, | Latinisht Latin Vulgata |
5 ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam |
Shqip Albanian KOASH |
5 Por atij që s’punon, edhe i beson atij që nxjerr të drejtë të shtrembërin, besimi i tij llogaritet për drejtësi. | Anglisht English King James |
{4:5} But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. |
Meksi Albanian (1821) |
5Ma atij që nukë bën punëra, po beson nde ai që bën të pabesinë të drejtë, atij i zihetë bes’ e tij për ndreqëjë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Po ati që s’punon, edhe i beson ati që nxjer rë-drejtë të-shtrëmbërinë, besa e’ati numëronetë për drejtëri. |
Rusisht Russian Русский |
5 А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность. | Germanisht German Deutsch |
5 Dem aber, der nicht mit Werken umgeht, glaubt aber an den, der die Gottlosen gerecht macht, dem wird sein Glaube gerechnet zur Gerechtigkeit. |
Diodati Albanian Shqip |
ndërsa atij që nuk vepron, por beson në atë që shfajëson të paudhin, besimi i tij i numërohet për drejtësi. | Diodati Italian Italiano |
5 invece colui che non opera, ma crede in colui che giustifica l’empio, la sua fede gli è imputata come giustizia. |
[cite]