Romakëve: 4-6 Romakëve: 4 – 7 Romakëve: 4-8 Romakëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι· | Latinisht Latin Vulgata |
7 beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata |
Shqip Albanian KOASH |
7 “Lum ata, të cilëve iu ndjenë paudhësitë, edhe të cilëve iu mbuluan mëkatet. | Anglisht English King James |
{4:7} [Saying,] Blessed [are] they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
Meksi Albanian (1821) |
7E thotë: Lum ata që u janë ndëjierë paranomitë, edhe ata që u janë mbuluarë fajetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 “Lum ata, të-cilëvet u undjenë paudhëritë, edhe të-cilëvet u umbuluanë fajetë. |
Rusisht Russian Русский |
7 Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты. | Germanisht German Deutsch |
7 “Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind und welchen ihre Sünden bedeckt sind! |
Diodati Albanian Shqip |
”Lum ata të cilëve u janë falur paudhësitë dhe të cilëve mëkatet u janë mbuluar. | Diodati Italian Italiano |
7 «Beati coloro le cui iniquità sono perdonate e i cui peccati sono coperti. |
[cite]