Romakëve: 4-7 Romakëve: 4 – 8 Romakëve: 4-9 Romakëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μακάριος ἀνὴρ ᾧ οὐ μὴ λογίσηται Κύριος ἁμαρτίαν. | Latinisht Latin Vulgata |
8 beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum |
Shqip Albanian KOASH |
8 Lum ai njeri, të cilit Zoti nuk do t’i llogarisë mëkat.” | Anglisht English King James |
{4:8} Blessed [is] the man to whom the Lord will not impute sin. |
Meksi Albanian (1821) |
8Lum ai njeri, që Perndia nuk’ i nëmëron fajetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Lum ay njeri, të-cilit Zoti nukë dot’i numëronjë faj.” |
Rusisht Russian Русский |
8 Блажен человек, которому Господь не вменит греха. | Germanisht German Deutsch |
8 Selig ist der Mann, welchem Gott die Sünde nicht zurechnet!” |
Diodati Albanian Shqip |
Lum njeriu të cilit Zoti nuk do t’ia numërojë mëkatin”. | Diodati Italian Italiano |
8 Beato l’uomo a cui il Signore non imputerà il peccato». |
[cite]