Romakëve: 5-2 Romakëve: 5 – 3 Romakëve: 5-4 Romakëve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, | Latinisht Latin Vulgata |
3 non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatur |
Shqip Albanian KOASH |
3 Edhe jo vetëm kjo, po edhe mburremi për shtrëngimet, duke ditur se shtrëngimi sjell durim, | Anglisht English King James |
{5:3} And not only [so,] but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; |
Meksi Albanian (1821) |
3Edhe jo vetëmë këjo, po mburemi edhe ndë shtrëngime. E e dimë që shtrëngimi bën durimnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe jo vetëmë këjo, po edhe mburremi mbë shtrëngimetë, dyke diturë, se shtrëngimi sjell durim, |
Rusisht Russian Русский |
3 И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение, | Germanisht German Deutsch |
3 Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringt; |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe jo vetëm kaq, por mburremi edhe në shtrëngimet, duke ditur që shtrëngimi prodhon këmbënguljen, | Diodati Italian Italiano |
3 E non soltanto questo, ma ci vantiamo anche nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione produce perseveranza, |
[cite]