Romakëve: 5 – 8

Romakëve: 5-7 Romakëve: 5 – 8 Romakëve: 5-9
Romakëve – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
συνίστησι δὲ τῇ ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ Θεός, ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανε. Latinisht
Latin
Vulgata
8 commendat autem suam caritatem Deus in nos quoniam cum adhuc peccatores essemus
Shqip
Albanian
KOASH
8 Po Perëndia tregon dashurinë e tij për ne, sepse ndërsa ne ishim ende mëkatarë, Krishti vdiq për ne. Anglisht
English
King James
{5:8} But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
Meksi
Albanian
(1821)
8Ma na dëfton nevet Perndia dashurin’ e tij, sepse kur jeshëm edhe fajëtorë nevet, Krishti vdiqi për ne. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Po Perëndia dëften dashurin’e ti mbë ne, sepse tek ishimë neve edhe po fajtorë, Krishti vdiq për ne;
Rusisht
Russian
Русский
8 Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками. Germanisht
German
Deutsch
8 Darum preiset Gott seine Liebe gegen uns, daß Christus für uns gestorben ist, da wir noch Sünder waren.
Diodati
Albanian
Shqip
Por Perëndia e tregon dashurinë e tij ndaj nesh në atë që, kur ende ishim mëkatarë, Krishti vdiq për ne. Diodati
Italian
Italiano
8 Ma Dio manifesta il suo amore verso di noi in questo che, mentre eravamo ancora peccatori, Cristo è morto per noi.

Dhiata e Re

[cite]