Romakëve: 6 – 12

Romakëve: 6-11 Romakëve: 6 – 12 Romakëve: 6-13
Romakëve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν αὐτῇ ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
12 non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius
Shqip
Albanian
KOASH
12 Le të mos mbretërojë pra mëkati në trupin tuaj të vdekshëm, që t’i bindeni atij në dëshirimet e tij. Anglisht
English
King James
{6:12} Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
Meksi
Albanian
(1821)
12Le të mos mbretërojë adha faji ndë kurm tuaj të vdekurë, që të shërbeni mbë të ndë dëshërime të tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Letë mos mbretëronjë pra faji ndë trupt t’uaj të-morçim, që t’i bindeni ati pas dëshërimevet t’ati;
Rusisht
Russian
Русский
12 Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его; Germanisht
German
Deutsch
12 So lasset nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, ihr Gehorsam zu leisten in seinen Lüsten.
Diodati
Albanian
Shqip
Le të mos mbretërojë, pra, mëkati në trupin tuaj të vdekshëm, që t’i bindeni atij në epshet e veta. Diodati
Italian
Italiano
12 Non regni quindi il peccato nel vostro corpo mortale, per ubbidirgli nelle sue concupiscenze.

Dhiata e Re

[cite]