Romakëve: 6-11 Romakëve: 6 – 12 Romakëve: 6-13 Romakëve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν αὐτῇ ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
12 non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius |
Shqip Albanian KOASH |
12 Le të mos mbretërojë pra mëkati në trupin tuaj të vdekshëm, që t’i bindeni atij në dëshirimet e tij. | Anglisht English King James |
{6:12} Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. |
Meksi Albanian (1821) |
12Le të mos mbretërojë adha faji ndë kurm tuaj të vdekurë, që të shërbeni mbë të ndë dëshërime të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Letë mos mbretëronjë pra faji ndë trupt t’uaj të-morçim, që t’i bindeni ati pas dëshërimevet t’ati; |
Rusisht Russian Русский |
12 Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его; | Germanisht German Deutsch |
12 So lasset nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, ihr Gehorsam zu leisten in seinen Lüsten. |
Diodati Albanian Shqip |
Le të mos mbretërojë, pra, mëkati në trupin tuaj të vdekshëm, që t’i bindeni atij në epshet e veta. | Diodati Italian Italiano |
12 Non regni quindi il peccato nel vostro corpo mortale, per ubbidirgli nelle sue concupiscenze. |
[cite]