Romakëve: 6-14 Romakëve: 6 – 15 Romakëve: 6-16 Romakëve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τί οὖν; ἁμαρτήσομεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλ᾿ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο. | Latinisht Latin Vulgata |
15 quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit |
Shqip Albanian KOASH |
15 Çfarë pra? Të mëkatojmë, sepse nuk jemi nën ligj, po nën hir? Qoftë larg. | Anglisht English King James |
{6:15} What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid. |
Meksi Albanian (1821) |
15E çë adha të fëjejmë na, sepse s’jemi ndënë nom, po ndënë hir? Perndia na ruajtitë! | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Çë pra? të fëjejmë, sepse nukë jemi ndënë nom, po ndënë hir? Zoti mos e dhëntë. |
Rusisht Russian Русский |
15 Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак. | Germanisht German Deutsch |
15 Wie nun? Sollen wir sündigen, dieweil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne! |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë, çfarë? Të mëkatojmë sepse nuk jemi nën ligj, por nën hir? Kështu mos qoftë! | Diodati Italian Italiano |
15 Che dunque? Peccheremo noi, perché non siamo sotto la legge, ma sotto la grazia? Cosí non sia. |
[cite]