Romakëve: 6 – 2

Romakëve: 6-1 Romakëve: 6 – 2 Romakëve: 6-3
Romakëve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μὴ γένοιτο. οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ; Latinisht
Latin
Vulgata
2 absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo
Shqip
Albanian
KOASH
2 Larg qoftë; ne që vdiqëm në mëkat, si do të rrojmë më në të? Anglisht
English
King James
{6:2} God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Meksi
Albanian
(1821)
2Jo, kurrë. Sepse nevet që vdiqm nga an’ e fajit, qish do të rrojëmë pa mbë të? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Mos dhëntë Zoti; neve që vdiqmë ndë fajt, qysh dotë rrojmë më nd’atë?
Rusisht
Russian
Русский
2 Мы умерли для греха: как же нам жить в нем? Germanisht
German
Deutsch
2 Das sei ferne! Wie sollten wir in der Sünde wollen leben, der wir abgestorben sind?
Diodati
Albanian
Shqip
Aspak! Ne që jemi të vdekur për mëkatin, si do të jetojmë akoma në të? Diodati
Italian
Italiano
2 Niente affatto! Noi che siamo morti al peccato, come vivremo ancora in esso?

Dhiata e Re

[cite]