Romakëve: 6-7 Romakëve: 6 – 8 Romakëve: 6-9 Romakëve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῷ, | Latinisht Latin Vulgata |
8 si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo |
Shqip Albanian KOASH |
8 Edhe nëse vdiqëm bashkë me Krishtin, besojmë se edhe do të rrojmë bashkë me të. | Anglisht English King James |
{6:8} Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: |
Meksi Albanian (1821) |
8E nd’është që vdiqm bashkë me Krishtinë, besojëmë që edhe do të rrojëmë me të bashkë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Edhe ndë vdiqmë bashkë me Krishtinë, besojmë se edhe dotë rrojmë baskhë me atë; |
Rusisht Russian Русский |
8 Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, | Germanisht German Deutsch |
8 Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, |
Diodati Albanian Shqip |
Tani nëse vdiqëm me Krishtin, ne besojmë gjithashtu që do të jetojmë me të, | Diodati Italian Italiano |
8 Ora se siamo morti con Cristo, noi crediamo pure che vivremo con lui, |
[cite]