Romakëve: 7-13 Romakëve: 7 – 14 Romakëve: 7-15 Romakëve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· ἐγὼ δὲ σαρκικός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν. | Latinisht Latin Vulgata |
14 scimus enim quod lex spiritalis est ego autem carnalis sum venundatus sub peccato |
Shqip Albanian KOASH |
14 Sepse e dimë se ligji është shpirtëror, por unë jam i mishor, i shitur nën mëkatin. | Anglisht English King James |
{7:14} For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. |
Meksi Albanian (1821) |
14Sepse e dimë që nomi është i Shpirtit, ma unë jam i kurmit, skllav i shiturë ndënë faj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Sepse e dimë se nomi ësht’i-frymëtë; po unë jam i-mishtë, shiturë ndënë fajinë. |
Rusisht Russian Русский |
14 Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху. | Germanisht German Deutsch |
14 Denn wir wissen, daß das Gesetz geistlich ist; ich bin aber fleischlich, unter die Sünde verkauft. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ne e dimë se ligji është frymëror, por unë jam i mishë, i shitur mëkatit si skllav. | Diodati Italian Italiano |
14 Infatti noi sappiamo che la legge è spirituale, ma io sono carnale, venduto come schiavo al peccato. |
[cite]