Romakëve: 7-7 Romakëve: 7 – 8 Romakëve: 7-9 Romakëve – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά. | Latinisht Latin Vulgata |
8 occasione autem accepta peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam sine lege enim peccatum mortuum erat |
Shqip Albanian KOASH |
8 Po mëkati, duke marrë shkak me anë të urdhërimit, ngjalli tek unë çdo farë dëshirimi; sepse pa ligj mëkati është i vdekur. | Anglisht English King James |
{7:8} But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin [was] dead. |
Meksi Albanian (1821) |
8E si mori aformi faji, me anë të së porsiturit, bëri mbë mua çdolloi dëshërim, sepse pa nom faji qe i vdekurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Po faji dyke marrë çkak me anë të porosisë ngjalli tek unë çdo farë dëshërimi; sepse pa nom faji është i-vdekurë. |
Rusisht Russian Русский |
8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв. | Germanisht German Deutsch |
8 Da nahm aber die Sünde Ursache am Gebot und erregte in mir allerlei Lust; denn ohne das Gesetz war die Sünde tot. |
Diodati Albanian Shqip |
Por mëkati, duke marrë shkas nga ky urdhërim, ngjalli në mua çdo lakmi, | Diodati Italian Italiano |
8 Il peccato invece, presa occasione da questo comandamento, ha prodotto in me ogni concupiscenza, |
[cite]