Romakëve: 8-15 Romakëve: 8 – 16 Romakëve: 8-17 Romakëve – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
αὐτὸ τὸ Πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
16 ipse Spiritus testimonium reddit spiritui nostro quod sumus filii Dei |
Shqip Albanian KOASH |
16 Vetë Fryma dëshmon bashkë me frymën tonë se jemi bij Perëndie. | Anglisht English King James |
{8:16} The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: |
Meksi Albanian (1821) |
16Sespe kij Shpirti ep besë ndë Shpirt tanë, që navet jemi bijt’ e Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Vetë Fryma dëshmon bashkë me frymënë t’ënë, se jemi bij Perëndie. |
Rusisht Russian Русский |
16 Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы–дети Божии. | Germanisht German Deutsch |
16 Derselbe Geist gibt Zeugnis unserem Geist, daß wir Kinder Gottes sind. |
Diodati Albanian Shqip |
Vetë Fryma i dëshmon frymës sonë se ne jemi bij të Perëndisë. | Diodati Italian Italiano |
16 Lo Spirito stesso rende testimonianza al nostro spirito che noi siamo figli di Dio. |
[cite]