Romakëve: 8 – 20

Romakëve: 8-19 Romakëve: 8 – 20 Romakëve: 8-21
Romakëve – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐπ᾿ ἐλπίδι Latinisht
Latin
Vulgata
20 vanitati enim creatura subiecta est non volens sed propter eum qui subiecit in spem
Shqip
Albanian
KOASH
20 Sepse krijimi u vu nën urdhër të kotësisë, jo me dashje, po për atë që e vuri nën urdhër, Anglisht
English
King James
{8:20} For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected [the same] in hope,
Meksi
Albanian
(1821)
20Sepse diniaja e bërë është bindurë ndë prishëjë, jo me dashuri të saj, po t’atij që e ka bindurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Sepse kriesa uvu ndënë urdhër të kotësirësë, jo dyke dashurë, po për atë që e vuri ndënë urdhër,
Rusisht
Russian
Русский
20 потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде, Germanisht
German
Deutsch
20 Sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung.
Diodati
Albanian
Shqip
sepse krijesa iu nënshtrua kotësisë, jo me vullnetin e vet, po për shkak të atij që e nënshtroi, Diodati
Italian
Italiano
20 perché la creazione è stata sottoposta alla vanità non di sua propria volontà, ma per colui che ve l’ha sottoposta,

Dhiata e Re

[cite]