Romakëve: 8-19 Romakëve: 8 – 20 Romakëve: 8-21 Romakëve – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐπ᾿ ἐλπίδι | Latinisht Latin Vulgata |
20 vanitati enim creatura subiecta est non volens sed propter eum qui subiecit in spem |
Shqip Albanian KOASH |
20 Sepse krijimi u vu nën urdhër të kotësisë, jo me dashje, po për atë që e vuri nën urdhër, | Anglisht English King James |
{8:20} For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected [the same] in hope, |
Meksi Albanian (1821) |
20Sepse diniaja e bërë është bindurë ndë prishëjë, jo me dashuri të saj, po t’atij që e ka bindurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Sepse kriesa uvu ndënë urdhër të kotësirësë, jo dyke dashurë, po për atë që e vuri ndënë urdhër, |
Rusisht Russian Русский |
20 потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде, | Germanisht German Deutsch |
20 Sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse krijesa iu nënshtrua kotësisë, jo me vullnetin e vet, po për shkak të atij që e nënshtroi, | Diodati Italian Italiano |
20 perché la creazione è stata sottoposta alla vanità non di sua propria volontà, ma per colui che ve l’ha sottoposta, |
[cite]