Romakëve: 8 – 21

Romakëve: 8-20 Romakëve: 8 – 21 Romakëve: 8-22
Romakëve – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
21 quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei
Shqip
Albanian
KOASH
21 me shpresë se edhe vetë krijimi do të çlirohet nga robëria e prishjes, e të shkojë në lirinë e lavdisë së bijve të Perëndisë. Anglisht
English
King James
{8:21} Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
Meksi
Albanian
(1821)
21Me shpëresë, se edhe këjo dinia e bërë, do të lefterosetë nga skllavia e prishëjësë, mbë lefteri të nderit të bijet së Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Me shpresë se edhe vetë kriesa dotë lironetë nga robëria e prishjesë, e të vejë ndë lirit të lavdis’ së bijvet të Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
21 что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих. Germanisht
German
Deutsch
21 Denn auch die Kreatur wird frei werden vom Dienst des vergänglichen Wesens zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes.
Diodati
Albanian
Shqip
me shpresë që vetë krijesa të çlirohet nga skllavëria e prishjes për të hyrë në lirinë e lavdisë së bijve të Perëndisë. Diodati
Italian
Italiano
21 nella speranza che la creazione stessa venga essa pure liberata dalla servitú della corruzione per entrare nella libertà della gloria dei figli di Dio.

Dhiata e Re

[cite]