Romakëve: 8-21 Romakëve: 8 – 22 Romakëve: 8-23 Romakëve – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν· | Latinisht Latin Vulgata |
22 scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc |
Shqip Albanian KOASH |
22 Sepse e dimë se gjithë krijimi bashkërënkon me dhimbje lindjeje së bashku deri tani. | Anglisht English King James |
{8:22} For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. |
Meksi Albanian (1821) |
22Sepse e dimë që gjithë bashkë punët’ e bëra rëkojënë, e janë ndë të dhëmburë të pjellësë ngjera mbë sot. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Sepse e dimë se gjithë kriesa psherëtin e ka të-dhëmbura bashkë gjer ndashti. |
Rusisht Russian Русский |
22 Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне; | Germanisht German Deutsch |
22 Denn wir wissen, daß alle Kreatur sehnt sich mit uns und ängstet sich noch immerdar. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse e dimë se deri tani mbarë bota e krijuar rënkon dhe është në mundim. | Diodati Italian Italiano |
22 Infatti noi sappiamo che fino ad ora tutto il mondo creato geme insieme ed è in travaglio. |
[cite]