Romakëve: 8-24 Romakëve: 8 – 25 Romakëve: 8-26 Romakëve – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἰ δὲ ὃ οὐ βλέπομεν ἐλπίζομεν, δι᾿ ὑπομονῆς ἀπεκδεχόμεθα. | Latinisht Latin Vulgata |
25 si autem quod non videmus speramus per patientiam expectamus |
Shqip Albanian KOASH |
25 Po nëse shpresojmë për atë që nuk e shohim, me anë të durimit e presim. | Anglisht English King James |
{8:25} But if we hope for that we see not, [then] do we with patience wait for [it. ] |
Meksi Albanian (1821) |
25E nd’është që shpërejmë atë që nukë shohëmë, na shpërejmë me anë të durimit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Po ndë shprejmë për atë gjë që nuk’e shohëmë, me anë të durimit e presëmë. |
Rusisht Russian Русский |
25 Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении. | Germanisht German Deutsch |
25 So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld. |
Diodati Albanian Shqip |
Por në qoftë se ne shpresojmë atë që s’e shohim, atë gjë e presim me durim. | Diodati Italian Italiano |
25 Ma se speriamo ciò che non vediamo, l’aspettiamo con pazienza. |
[cite]