Romakëve: 8-26 Romakëve: 8 – 27 Romakëve: 8-28 Romakëve – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας οἶδε τί τὸ φρόνημα τοῦ Πνεύματος, ὅτι κατὰ Θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων. | Latinisht Latin Vulgata |
27 qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis |
Shqip Albanian KOASH |
27 Dhe ai që shqyrton zemrat e di se ç’është mendimi i Frymës, se sipas Perëndisë ndërmjeton për shenjtorët. | Anglisht English King James |
{8:27} And he that searcheth the hearts knoweth what [is] the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to [the will of] God. |
Meksi Albanian (1821) |
27E ai që ksetaks zëmëratë, njeh atë që do Shpirti kur lutetë si do Perndia për Shënjtorë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
27 Edhe ay që vëzhgon zëmëratë e di seç është mendimi i Frymësë, se pas dashurimit të Perëndisë lutetë për shënjtorëtë. |
Rusisht Russian Русский |
27 Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по [воле] Божией. | Germanisht German Deutsch |
27 Der aber die Herzen erforscht, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, das Gott gefällt. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai që heton zemrat e di cila është mendja e Frymës, sepse ai ndërhyn për shenjtorët, sipas Perëndisë. | Diodati Italian Italiano |
27 E colui che investiga i cuori conosce quale sia la mente dello Spirito, poiché egli intercede per i santi, secondo Dio. |
[cite]