Romakëve: 8 – 27

Romakëve: 8-26 Romakëve: 8 – 27 Romakëve: 8-28
Romakëve – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας οἶδε τί τὸ φρόνημα τοῦ Πνεύματος, ὅτι κατὰ Θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων. Latinisht
Latin
Vulgata
27 qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis
Shqip
Albanian
KOASH
27 Dhe ai që shqyrton zemrat e di se ç’është mendimi i Frymës, se sipas Perëndisë ndërmjeton për shenjtorët. Anglisht
English
King James
{8:27} And he that searcheth the hearts knoweth what [is] the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to [the will of] God.
Meksi
Albanian
(1821)
27E ai që ksetaks zëmëratë, njeh atë që do Shpirti kur lutetë si do Perndia për Shënjtorë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
27 Edhe ay që vëzhgon zëmëratë e di seç është mendimi i Frymësë, se pas dashurimit të Perëndisë lutetë për shënjtorëtë.
Rusisht
Russian
Русский
27 Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по [воле] Божией. Germanisht
German
Deutsch
27 Der aber die Herzen erforscht, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, das Gott gefällt.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai që heton zemrat e di cila është mendja e Frymës, sepse ai ndërhyn për shenjtorët, sipas Perëndisë. Diodati
Italian
Italiano
27 E colui che investiga i cuori conosce quale sia la mente dello Spirito, poiché egli intercede per i santi, secondo Dio.

Dhiata e Re

[cite]