Romakëve: 8 – 36

Romakëve: 8-35 Romakëve: 8 – 36 Romakëve: 8-37
Romakëve – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκά σου θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν· ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς. Latinisht
Latin
Vulgata
36 sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis
Shqip
Albanian
KOASH
36 Siç është shkruar: “Se për ty vritemi gjithë ditën; u numëruam porsi dhen për të therur”. Anglisht
English
King James
{8:36} As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
Meksi
Albanian
(1821)
36(Sikundr’ është shkruarë, që për tij vdesëmë gjithë ditënë; na kanë posi dhëntë për të therturë). Kristoforidhi
Albanian
(1879)
36 (Sikundrë është shkruarë, “Se për tynë vritemi gjithë ditënë; unumëruamë posi dhën për të therurë.”)
Rusisht
Russian
Русский
36 за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, [обреченных] на заклание. Germanisht
German
Deutsch
36 wie geschrieben steht: “Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe.”
Diodati
Albanian
Shqip
Siç është shkruar: ”Për ty po vritemi gjithë ditën; u numëruam si dele për therje”. Diodati
Italian
Italiano
36 Come sta scritto: «Per amor tuo siamo tutto il giorno messi a morte; siamo stati reputati come pecore da macello».

Dhiata e Re

[cite]