Romakëve: 8 – 5

Romakëve: 8-4 Romakëve: 8 – 5 Romakëve: 8-6
Romakëve – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ γὰρ κατὰ σάρκα ὄντες τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν, οἱ δὲ κατὰ πνεῦμα τὰ τοῦ πνεύματος. Latinisht
Latin
Vulgata
5 qui enim secundum carnem sunt quae carnis sunt sapiunt qui vero secundum Spiritum quae sunt Spiritus sentiunt
Shqip
Albanian
KOASH
5 Sepse ata që rrojnë sipas mishit, kanë ndër mend punët e mishit; por ata që rrojnë sipas Frymës kanë ndër mend punët e Frymës. Anglisht
English
King James
{8:5} For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
Meksi
Albanian
(1821)
5Sepse ata që ecëjënë si do kurmi, punët’ e kurmit silloisjënë. E ata që ecëjënë si do Shpirti, silloisjënë punët’ e Shpirtit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Sepse ata që rronjënë pas mishit, kanë ndër mëntt punët’e mishit; po ata që rronjënë pas Frymësë kanë ndër mëntt punët’e Frymësë.
Rusisht
Russian
Русский
5 Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу–о духовном. Germanisht
German
Deutsch
5 Denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnt; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnt.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ata që rrojnë sipas mishit e çojnë mendjen në gjërat e mishit, por ata që rrojnë sipas Frymës në gjërat e Frymës. Diodati
Italian
Italiano
5 Infatti coloro che sono secondo la carne volgono la mente alle cose della carne, ma coloro che sono secondo lo Spirito alle cose dello Spirito.

Dhiata e Re

[cite]