Romakëve: 9-15 Romakëve: 9 – 16 Romakëve: 9-17 Romakëve – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος, ἀλλὰ τοῦ ἐλεοῦντος Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
16 igitur non volentis neque currentis sed miserentis Dei |
Shqip Albanian KOASH |
16 Kështu pra kjo nuk është prej atij që do, as prej atij që vrapon, po prej Perëndisë që përdëllen. | Anglisht English King James |
{9:16} So then [it is] not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy. |
Meksi Albanian (1821) |
16Nuk’ ësht’ adha (këjo) as e atij që e do, as e atij që ecën, po e Perndisë që bën lejmoni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Kështu pra këjo nuk’ është prej ati që do, as prej ati që suletë, po prej Perëndisë që përdëllen. |
Rusisht Russian Русский |
16 Итак [помилование зависит] не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего. | Germanisht German Deutsch |
16 So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen. |
Diodati Albanian Shqip |
Kështu, pra, kjo nuk varet as prej atij që do, as prej atij që vrapon, por nga Perëndia që shfaq mëshirë. | Diodati Italian Italiano |
16 Non dipende dunque né da chi vuole né da chi corre, ma da Dio che fa misericordia. |
[cite]