Romakëve: 9 – 23

Romakëve: 9-22 Romakëve: 9 – 23 Romakëve: 9-24
Romakëve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, -ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν; Latinisht
Latin
Vulgata
23 ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloriam
Shqip
Albanian
KOASH
23 Edhe që të bëjë të njohur pasurinë e lavdisë së tij mbi enë përdëllimi, të cilat i përgatiti më parë për lavdi, Anglisht
English
King James
{9:23} And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
Meksi
Albanian
(1821)
23E të bëjë të njihetë haxineja e nderit së saj mbë enë të lejmonisë, që i ka bërë gati për nder? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Edhe që të bënjë të-njohurë pasjen’e lavdis’së tij mbi enë përdëllimi, të cilatë i bëri për lavdi,
Rusisht
Russian
Русский
23 дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе, Germanisht
German
Deutsch
23 auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit,
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe që të bëjë të njohur pasuritë e lavdisë së tij ndaj enëve të mëshirës, të cilat i përgatiti për lavdi, Diodati
Italian
Italiano
23 E questo per far conoscere le ricchezze della sua gloria verso dei vasi di misericordia, che lui ha già preparato per la gloria,

Dhiata e Re

[cite]