Romakëve: 9-22 Romakëve: 9 – 23 Romakëve: 9-24 Romakëve – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, -ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν; | Latinisht Latin Vulgata |
23 ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloriam |
Shqip Albanian KOASH |
23 Edhe që të bëjë të njohur pasurinë e lavdisë së tij mbi enë përdëllimi, të cilat i përgatiti më parë për lavdi, | Anglisht English King James |
{9:23} And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory, |
Meksi Albanian (1821) |
23E të bëjë të njihetë haxineja e nderit së saj mbë enë të lejmonisë, që i ka bërë gati për nder? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Edhe që të bënjë të-njohurë pasjen’e lavdis’së tij mbi enë përdëllimi, të cilatë i bëri për lavdi, |
Rusisht Russian Русский |
23 дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе, | Germanisht German Deutsch |
23 auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe që të bëjë të njohur pasuritë e lavdisë së tij ndaj enëve të mëshirës, të cilat i përgatiti për lavdi, | Diodati Italian Italiano |
23 E questo per far conoscere le ricchezze della sua gloria verso dei vasi di misericordia, che lui ha già preparato per la gloria, |
[cite]