Romakëve: 9-23 Romakëve: 9 – 24 Romakëve: 9-25 Romakëve – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ ᾿Ιουδαίων, ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν, | Latinisht Latin Vulgata |
24 quos et vocavit nos non solum ex Iudaeis sed etiam ex gentibus |
Shqip Albanian KOASH |
24 kështu edhe neve, të cilëve edhe na thirri jo vetëm prej Judenjve, po edhe prej kombeve? | Anglisht English King James |
{9:24} Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
Meksi Albanian (1821) |
24Nevet më tepër që na ka thirrë, jo nga çifutë vetëmë, po edhe nga filit’ e tjera. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Mbi ne, të-cilëtë edhe na thirri jo vetëmë prej Judhenjvet, po edhe prej kombevet? |
Rusisht Russian Русский |
24 над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников? | Germanisht German Deutsch |
24 welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden sondern auch aus den Heiden. |
Diodati Albanian Shqip |
mbi ne, që edhe na thirri, jo vetëm nga Judenjtë, por edhe nga johebrenjtë? | Diodati Italian Italiano |
24 cioè noi che egli ha chiamato, non solo fra i Giudei ma anche fra i gentili? |
[cite]