Romakëve: 9-31 Romakëve: 9 – 32 Romakëve: 9-33 Romakëve – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διατί; ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως, ἀλλ᾿ ὡς ἐξ ἔργων νόμου· προσέκοψαν γὰρ τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος, | Latinisht Latin Vulgata |
32 quare quia non ex fide sed quasi ex operibus offenderunt in lapidem offensionis |
Shqip Albanian KOASH |
32 Sepse nuk e ndiqte me anë besimi, po me anë të veprave të ligjit. | Anglisht English King James |
{9:32} Wherefore? Because [they sought it] not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone; |
Meksi Albanian (1821) |
32E përse? Se nuk’ e kërkon nga besa, po sikur nga punët’ e nomit; sepse u përpoqnë ndë gur të skandalisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
32 Përse? Sepse nuk’e ndiqte me anë bese, po me anë të punëvet të nomit. |
Rusisht Russian Русский |
32 Почему? потому что [искали] не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения, | Germanisht German Deutsch |
32 Warum das? Darum daß sie es nicht aus dem Glauben, sondern aus den Werken des Gesetzes suchen. Denn sie haben sich gestoßen an den Stein des Anlaufens, |
Diodati Albanian Shqip |
Përse? Sepse e kërkonte jo me anë të besimit, por me anë të veprave të ligjit; sepse ata u penguan në gurin e pengesës, | Diodati Italian Italiano |
32 Perché? Perché la cercava non mediante la fede ma mediante le opere della legge; essi infatti hanno urtato nella pietra d’inciampo. |
[cite]