Veprat: 1 – 10

Veprat: 1-9 Veprat: 1 – 10 Veprat: 1-11
Veprat – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθῆτι λευκῇ, Latinisht
Latin
Vulgata
10 cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis
Shqip
Albanian
KOASH
10Edhe ndërsa ata ishin duke vështruar në qiell, kur po shkonte ai, ja dy burra me rrobë të bardhë tek qëndruan pranë tyre, Anglisht
English
King James
{1:10} And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
Meksi
Albanian
(1821)
10E tek rrijnë e vështroijnë atë që vij ndë Qiell, ja, e u duknë mbanë ture di njerëz me rroba të bardha. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Edhe ata tek ishinë dyke vështruarë ndë qielit, kur po shkonte ay lart, na dy burra me rroba të-bardha tek qëndruanë përan’atyreve;
Rusisht
Russian
Русский
10 И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде Germanisht
German
Deutsch
10 Und als sie ihm nachsahen, wie er gen Himmel fuhr, siehe, da standen bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern,
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, si ata po i mbanin sytë e ngulitur në qiell, ndërsa ai po largohej, ja dy burra në rroba të bardha iu paraqitën atyre, Diodati
Italian
Italiano
10 Come essi avevano gli occhi fissi in cielo, mentre egli se ne andava, ecco due uomini in bianche vesti si presentarono loro,

Dhiata e Re

[cite]