Veprat: 1-9 Veprat: 1 – 10 Veprat: 1-11 Veprat – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθῆτι λευκῇ, | Latinisht Latin Vulgata |
10 cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis |
Shqip Albanian KOASH |
10Edhe ndërsa ata ishin duke vështruar në qiell, kur po shkonte ai, ja dy burra me rrobë të bardhë tek qëndruan pranë tyre, | Anglisht English King James |
{1:10} And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; |
Meksi Albanian (1821) |
10E tek rrijnë e vështroijnë atë që vij ndë Qiell, ja, e u duknë mbanë ture di njerëz me rroba të bardha. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Edhe ata tek ishinë dyke vështruarë ndë qielit, kur po shkonte ay lart, na dy burra me rroba të-bardha tek qëndruanë përan’atyreve; |
Rusisht Russian Русский |
10 И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде | Germanisht German Deutsch |
10 Und als sie ihm nachsahen, wie er gen Himmel fuhr, siehe, da standen bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, si ata po i mbanin sytë e ngulitur në qiell, ndërsa ai po largohej, ja dy burra në rroba të bardha iu paraqitën atyre, | Diodati Italian Italiano |
10 Come essi avevano gli occhi fissi in cielo, mentre egli se ne andava, ecco due uomini in bianche vesti si presentarono loro, |
[cite]