Veprat: 11 – 2

Veprat: 11-1 Veprat: 11 – 2 Veprat: 11-3
Veprat – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς ῾Ιεροσόλυμα, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς Latinisht
Latin
Vulgata
2 cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione
Shqip
Albanian
KOASH
2Edhe kur u ngjit Pjetri në Jerusalem, haheshin me të ata që ishin prej rrethprerjes, Anglisht
English
King James
{11:2} And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
Meksi
Albanian
(1821)
2E kur vate Petrua nd’Ierusalim, qërtoijnë me atë ata që kishnë Peritomi. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Edhe kur hipi Pjetri ndë Jerusalim, haheshinë me atë ata që ishinë prej rrethpresjesë,
Rusisht
Russian
Русский
2 И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его, Germanisht
German
Deutsch
2 Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren,
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, kur Pjetri u ngjit në Jeruzalem, ata që ishin rrethprerë haheshin me të, Diodati
Italian
Italiano
2 E, quando Pietro salí a Gerusalemme, quelli che erano circoncisi contendevano con lui

Dhiata e Re

[cite]