Veprat: 11-23 Veprat: 11 – 24 Veprat: 11-25 Veprat – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης Πνεύματος ῾Αγίου καὶ πίστεως· καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ. | Latinisht Latin Vulgata |
24 quia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino |
Shqip Albanian KOASH |
24sepse ishte njeri i mirë dhe plot me Frymë të Shenjtë e me besim. Edhe u shtua mjaft popull në Zotin. | Anglisht English King James |
{11:24} For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord. |
Meksi Albanian (1821) |
24Sepse ish njeri i mirë e plot prej Shënjtit Shpirt e prej beset. E u shtua shumë turmë njerëzet mbë Zonë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Sepse ishte njeri i-mirë edhe plot me Frymë të-Shenjtëruarë e me besë. Edhe ushtua mjaft gjindje mbë Zotinë. |
Rusisht Russian Русский |
24 ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу. | Germanisht German Deutsch |
24 Denn er war ein frommer Mann, voll heiligen Geistes und Glaubens. Und es ward ein großes Volk dem HERRN zugetan. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse ai ishte njeri i mirë, plot me Frymë të Shenjtë dhe besim. Dhe një numër i madh personash iu shtua Zotit. | Diodati Italian Italiano |
24 perché egli era un uomo dabbene, pieno di Spirito Santo e di fede. E un gran numero di persone fu aggiunto al Signore. |
[cite]