Veprat: 12-12 Veprat: 12 – 13 Veprat: 12-14 Veprat – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθε παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι ῾Ρόδη, | Latinisht Latin Vulgata |
13 pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode |
Shqip Albanian KOASH |
13Edhe kur trokiti ai në portën e avllisë, erdhi një shërbëtore që quhej Roda, për të dëgjuar. | Anglisht English King James |
{12:13} And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. |
Meksi Albanian (1821) |
13E si i ra portësë avllisë Petrua, erdhi të digjon një kopile që quhej Rodhë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe kur trokëlliti (Pjetri) ndë protët të avllisë, erdhi një shërbëtore që quhej Rodhë, për të dëgjuarë; |
Rusisht Russian Русский |
13 Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода, | Germanisht German Deutsch |
13 Als aber Petrus an die Tür des Tores klopfte, trat hervor eine Magd, zu horchen, mit Namen Rhode. |
Diodati Albanian Shqip |
Sapo Pjetri i ra derës së hyrjes, një shërbëtore që quhej Rode u afrua me kujdes për të dëgjuar. | Diodati Italian Italiano |
13 Appena Pietro bussò alla porta d’ingresso, una serva di nome Rode si avvicinò cautamente per ascoltare. |
[cite]