Veprat: 13-38 Veprat: 13 – 39 Veprat: 13-40 Veprat – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν τῷ νόμῳ Μωῡσέως δικαιωθῆναι, ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται. | Latinisht Latin Vulgata |
39 in hoc omnis qui credit iustificatur |
Shqip Albanian KOASH |
39edhe prej gjithë atyre punëve që nuk mundët të drejtësoheni me anë të ligjit të Moisiut, me anë të këtij kushdo që beson drejtësohet. | Anglisht English King James |
{13:39} And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. |
Meksi Albanian (1821) |
39E nga gjith’ ato që nukë mundë të bëneshitë të drejtë ndë nom të Moisiut, mbë këtë bënetë, cilido që beson, i drejtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
39 edhe prej gjith’atyre punërave që nukë munttë të drejtërohi me anë të nomit të Moisiut, me anë të këti kushdo që beson drejtëronetë. |
Rusisht Russian Русский |
39 и во всем, в чем вы не могли оправдаться законом Моисеевым, оправдывается Им всякий верующий. | Germanisht German Deutsch |
39 Wer aber an diesen glaubt, der ist gerecht. |
Diodati Albanian Shqip |
dhe se, me anë të tij, ai që beson është shfajësuar nga të gjitha gjërat, që nuk mund të shfajsohej me anë të ligjit të Moisiut. | Diodati Italian Italiano |
39 e che, mediante lui, chiunque crede è giustificato di tutte le cose, di cui non avete potuto essere giustificati mediante la legge di Mosé. |
[cite]