Veprat: 13 – 42

Veprat: 13-41 Veprat: 13 – 42 Veprat: 13-43
Veprat – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Εξιόντων δὲ αὐτῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῶν ᾿Ιουδαίων παρεκάλουν τὰ ἔθνη εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα Latinisht
Latin
Vulgata
42 exeuntibus autem illis rogabant ut sequenti sabbato loquerentur sibi verba haec
Shqip
Albanian
KOASH
42Edhe kur po dilnin nga sinagoga e Judenjve, u luteshin kombet t’u thuhen edhe atyre këto fjalë të shtunën që vjen. Anglisht
English
King James
{13:42} And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
Meksi
Albanian
(1821)
42E kur dilë nga sinagoji i çifutet, u luteshinë miletetë që t’u thoshnë ature këto fjalë të shëtunë që vjen. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
42 Edhe kur po dilninë (nga sinagogjia e Judhenjvet), u luteshinë (kombetë) t’u flitenë edhe atyreve këto fjalë të-shëtunënë që vjen.
Rusisht
Russian
Русский
42 При выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу. Germanisht
German
Deutsch
42 Da aber die Juden aus der Schule gingen, baten die Heiden, daß sie am nächsten Sabbat ihnen die Worte sagten.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kur Judenjtë dolën nga sinagoga, johebrenjtë u lutën që të shtunën e ardhshme t’u flisnin përsëri për këto gjëra. Diodati
Italian
Italiano
42 Ora, quando i Giudei furono usciti dalla sinagoga, i gentili li pregarono che il sabato seguente fossero loro proposte le stesse cose.

Dhiata e Re

[cite]