Veprat: 13 – 23

Veprat: 13-22 Veprat: 13 – 23 Veprat: 13-24
Veprat – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τούτου ὁ Θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ᾿ ἐπαγγελίαν ἤγαγε τῷ ᾿Ισραὴλ σωτηρίαν, Latinisht
Latin
Vulgata
23 huius Deus ex semine secundum promissionem eduxit Israhel salvatorem Iesum
Shqip
Albanian
KOASH
23Prej farës së këtij Perëndia sipas premtimit, i ngriti Izraelit shpëtimtar Jisuin, Anglisht
English
King James
{13:23} Of this man’s seed hath God according to [his] promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
Meksi
Albanian
(1821)
23E nga far’ e këtij nxori Perndia, sikundrë kish taksurë, ndë Israil Sotirë Iisunë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Prej farës’ së këti Perëndia pas të-zotuarit të ti, ngriti mbë Israilinë shpëtimtar Jisunë,
Rusisht
Russian
Русский
23 Из его-то потомства Бог по обетованию воздвиг Израилю Спасителя Иисуса. Germanisht
German
Deutsch
23 Aus dieses Samen hat Gott, wie er verheißen hat, kommen lassen Jesum, dem Volk Israel zum Heiland;
Diodati
Albanian
Shqip
Prej farës së këtij Perëndia, sipas premtimit të vet, i ka ngjallur Izraelit Shpëtimtarin Jezus. Diodati
Italian
Italiano
23 Dalla sua discendenza Dio, secondo la sua promessa, ha suscitato ad Israele il Salvatore Gesú.

Dhiata e Re

[cite]