Veprat: 14-1 Veprat: 14 – 2 Veprat: 14-3 Veprat – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἱ δὲ ἀπειθοῦντες ᾿Ιουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
2 qui vero increduli fuerunt Iudaei suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres |
Shqip Albanian KOASH |
2Po Judenjtë që nuk bindeshin ndezën dhe prishën shpirtrat e kombeve kundër vëllezërve. | Anglisht English King James |
{14:2} But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
Meksi Albanian (1821) |
2Ma Çifutë që nukë kishnë besuarë, u ngrenë mbë këmbë e egërcuanë shpirtërat’ e Ethnikovet kondrë vëllazëret. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Po ata Judhenjtë që nukë bindeshinë ndesnë edhe prishnë shpirtërat’e kombevet kundrë vëllezërvet. |
Rusisht Russian Русский |
2 А неверующие Иудеи возбудили и раздражили против братьев сердца язычников. | Germanisht German Deutsch |
2 Die ungläubigen Juden aber erweckten und entrüsteten die Seelen der Heiden wider die Brüder. |
Diodati Albanian Shqip |
Por judenjtë që nuk besuan i nxitën dhe i acaruan shpirtrat e johebrenjve kundër vëllezërve. | Diodati Italian Italiano |
2 ma i Giudei increduli sollevarono e inasprirono gli animi dei gentili contro i fratelli. |
[cite]