Veprat: 16-22 Veprat: 16 – 23 Veprat: 16-24 Veprat – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πολλάς τε ἐπιθέντες αὐτοῖς πληγὰς ἔβαλον εἰς φυλακήν, παραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αυτούς· | Latinisht Latin Vulgata |
23 et cum multas plagas eis inposuissent miserunt eos in carcerem praecipientes custodi ut diligenter custodiret eos |
Shqip Albanian KOASH |
23Edhe si i bënë me shumë plagë, i vunë në burg, edhe porositën rojen e burgut t’i ruajë me siguri. | Anglisht English King James |
{16:23} And when they had laid many stripes upon them, they cast [them] into prison, charging the jailer to keep them safely: |
Meksi Albanian (1821) |
23E si u bënë shumë të rrahurë ature, i vunë ndë hapsanë, e porsitnë atë që ruan të hapsosuritë, t’i ruan ata fort. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Edhe si i bënë me shumë plagë, i vunë ndë burk, edhe porositnë ruajtësin’e burgut t’i ruanjë me siguri; |
Rusisht Russian Русский |
23 и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их. | Germanisht German Deutsch |
23 Und da sie sie wohl gestäupt hatten, warfen sie sie ins Gefängnis und geboten dem Kerkermeister, daß er sie wohl verwahrte. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe si i rrahën me shumë goditje, i futën në burg duke urdhëruar rojtarin e burgut t’i ruajë me kujdes. | Diodati Italian Italiano |
23 E, dopo averli battuti con molti colpi, li gettarono in prigione, comandando al carceriere di tenerli al sicuro. |
[cite]