Veprat: 16 – 25

Veprat: 16-24 Veprat: 16 – 25 Veprat: 16-26
Veprat – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Κατὰ δὲ τὸ μεσονύκτιον Παῦλος καὶ Σίλας προσευχόμενοι ὕμνουν τὸν Θεόν· ἐπηκροῶντο δὲ αὐτῶν οἱ δέσμιοι. Latinisht
Latin
Vulgata
25 media autem nocte Paulus et Silas adorantes laudabant Deum et audiebant eos qui in custodia erant
Shqip
Albanian
KOASH
25Edhe në mes të natës Pavli dhe Sila luteshin e i këndonin himne Perëndisë; dhe të lidhurit u mbanin vesh atyre. Anglisht
English
King James
{16:25} And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.
Meksi
Albanian
(1821)
25E prej mesit natësë Pavllua edhe Silla falishnë e lëvdoijnë Perndinë. E ata që qenë hapsosurë, i mbaijnë vesh. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 Edhe ndë mest të natësë Pavli edhe Silla faleshin’e këndoninë lavdurime mbë Perëndinë; edhe të-lidhuritë u mbaninë vesh atyre.
Rusisht
Russian
Русский
25 Около полуночи Павел и Сила, молясь, воспевали Бога; узники же слушали их. Germanisht
German
Deutsch
25 Um Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobten Gott. Und es hörten sie die Gefangenen.
Diodati
Albanian
Shqip
Aty nga mesnata Pali dhe Sila po luteshin dhe i këndonin himne Perëndisë; dhe të burgosurit i dëgjonin. Diodati
Italian
Italiano
25 Verso la mezzanotte Paolo e Sila pregavano e cantavano inni a Dio; e i prigionieri li udivano.

Dhiata e Re

[cite]