Veprat: 20 – 33

Veprat: 20-32 Veprat: 20 – 33 Veprat: 20-34
Veprat – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀργυρίου ἢ χρυσίου ἢ ἱματισμοῦ οὐδενὸς ἐπεθύμησα· Latinisht
Latin
Vulgata
33 argentum aut aurum aut vestem nullius concupivi
Shqip
Albanian
KOASH
33Argjend ose ar ose rrobë të askujt nuk dëshirova. Anglisht
English
King James
{20:33} I have coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
Meksi
Albanian
(1821)
33Ergjënd, a Ar, a të veshura, as ndonjë nukë desha. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
33 Ergjënt a ar a rrobë as prej ndonjëj prej jush nukë dëshërova.
Rusisht
Russian
Русский
33 Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал: Germanisht
German
Deutsch
33 Ich habe euer keines Silber noch Gold noch Kleid begehrt.
Diodati
Albanian
Shqip
Unë nuk kam dashur as argjend, as ar, as rrobat e ndonjërit. Diodati
Italian
Italiano
33 Io non ho desiderato né l’argento, né l’oro, né il vestito di alcuno.

Dhiata e Re

[cite]