Veprat: 20-5 Veprat: 20 – 6 Veprat: 20-7 Veprat – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων ἀπὸ Φιλίππων καὶ ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρῳάδα ἄχρις ἡμερῶν πέντε, οὗ διετρίψαμεν ἡμέρας ἑπτά. | Latinisht Latin Vulgata |
6 nos vero navigavimus post dies azymorum a Philippis et venimus ad eos Troadem in diebus quinque ubi demorati sumus diebus septem |
Shqip Albanian KOASH |
6Edhe ne lundruam në Filipë pas ditëve të të pabrumëtave, edhe për pesë ditë erdhëm tek ata në Troadë, ku ndenjëm shtatë ditë. | Anglisht English King James |
{20:6} And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days. |
Meksi Albanian (1821) |
6E na bëm plëhurë pas ditet së lipsovet nga Filippëtë, e erdhm nd’ata ndë Troadhë, ngjera mbë pesë dit, e atje qëndruam shtatë dit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe neve lundruamë nga Filippëtë pas ditvet të pabrumjevet, edhe për pesë dit erthmë tek ata ndë Troadhë, ke ndënjmë shtatë dit. |
Rusisht Russian Русский |
6 А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней. | Germanisht German Deutsch |
6 Wir aber schifften nach den Ostertagen von Philippi bis an den fünften Tag und kamen zu ihnen gen Troas und hatten da unser Wesen sieben Tage. |
Diodati Albanian Shqip |
Kurse ne u nisëm nga Filipi, pas ditëve të të Ndormëve, dhe për pesë ditë i arritëm në Troas, ku qëndruam shtatë ditë. | Diodati Italian Italiano |
6 Ma noi partimmo da Filippi dopo i giorni degli Azzimi e in cinque giorni li raggiungemmo a Troas, dove dimorammo sette giorni. |
[cite]